Keine exakte Übersetzung gefunden für في حالات مبرَّرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في حالات مبرَّرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est d'avis qu'une politique uniforme devrait être adoptée et que des exceptions ne devraient y être apportées que dans des cas bien précis et dûment justifiés.
    وترى أنه ينبـــغي اعتمـــاد سياســــة موحـــدة وعدم السماح باستثناءات إلا في حالات مبررة ومحددة بشكل دقيق.
  • Mais dans des cas exceptionnellement justifiés, le tribunal peut ordonner que le nom du témoin soit lui aussi traité dans la confidentialité.
    لكن في حالات مبررة استثنائيا قد يطلب أيضا أن يتم التعامل مع اسم الشاهد بسرية.
  • Il est d'avis qu'il conviendrait d'adopter une politique uniforme ne prévoyant des exceptions que dans des cas bien précis et dûment justifiés.
    وترى أن من الضروري اعتماد سياسة موحدة وألا تُقبل الاستثناءات إلا في حالات محددة ومبررة بوضوح.
  • Comme indiqué dans son rapport antérieur (A/59/736, par. 50), le Comité est d'avis qu'il conviendrait d'adopter une politique uniforme ne prévoyant des exceptions que dans des cas bien précis et dûment justifiés.
    وترى اللجنة الاستشارية، كما جاء في قرارها السابق (A/59/736، الفقرة 50)، ضرورة اعتماد سياسة موحدة بشأن هذا الأمر مع الاقتصار على الاستثناءات في حالات مبررة وواضحة كل الوضوح.
  • À titre exceptionnel, le Bureau peut exercer certains pouvoirs en rapport à la lutte contre le financement du terrorisme lorsqu'il y a de bonnes raisons de suspecter une infraction pénale de blanchiment d'argent, si celle-ci fait suite à une infraction pénale de financement du terrorisme.
    وثمة سلطات تتصل بتمويل الإرهابيين يمكن للمكتب أن يستخدمها فقط في حالة توافر مبررات الاشتباه في جريمة غسل الأموال إذا ما نشأت هذه الجريمة عن ارتكاب جريمة سابقة في مجال تمويل الإرهابيين.
  • Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.
    وأُفيد بوقوع حالات تم فيها دون مبرر تفتيش سفن كانت تسير في النهر حاملة عَلَم جمهورية أفريقيا الوسطى.
  • En outre, le Centre alertera les parties contractantes s'il y a des raisons raisonnables de croire qu'un acte de piraterie ou un vol à main armée est sur le point d'être commis.
    ويشعر المركز أيضا الأطراف المتعاقدة في حالة ما إذا وجدت مبررات معقولة للاعتقاد بوجود تهديد وشيك الوقوع بأعمال قرصنة أو نهب مسلح ضد السفن.
  • En effet, un tel traitement est acceptable dès lors qu'il a une justification rationnelle et objective intrinsèque, qu'elle soit d'ordre statistique ou autre.
    والمعاملة التمييزية مقبولة في الحالات التي يوجد فيها مبرِّر موضوعي وعقلاني لها، سواء كان المبرر إحصائياً أو من أي نوع آخر.
  • Deuxièmement, l'adoption de procédures claires et justes en matière d'inscription et de radiation a donné lieu à du matériel de documentation supplémentaire.
    ويتمثل ثانيها في التوجه نحو اعتماد إجراءات أكثر إنصافا ووضوحا فيما يتعلق بإدراج تلك الأطراف في القائمة أو شطبها منها، مما أدى إلى تزايد في المبررات الخاصة بالحالات.
  • Un grand nombre d'instruments indiquent l'existence d'une obligation, incombant à l'État bénéficiaire, de ne pas restreindre indûment l'accès des secours à la zone sinistrée.
    توحي صكوك متعددة بوجود التزام على الدولة المتلقية يوجب عليها عدم تقييد الوصول إلى منطقة الإغاثة في حالات الكوارث تقييدا غير مبرر.